Friday, December 26, 2008

Auld Lang Syne

Auld Lang Syne by franc.financiere.

the new year's song "Auld Lang Syne" originated in 1788. Robert Burns wrote a Scottish poem by the same title to the tune of a traditional Scottish folk song. The song is now played at midnight to signify the new year in the UK, the Republic of Ireland, the US, Australia, New Zealand, South Africa, Hong Kong, Singapore and English-speaking areas of India, Pakistan, and Canada. "Auld Lang Syne" literally means "old long since" but idiomatically translates to "long long ago" or "days gone by". "In the days of auld lang syne" is the scottish equivalent of using the phrase "Once upon a time." in many countries (including the USA...on the UVA campus) the melody is sung as a farewell, or to mark the finale of an event, life, or match. here are the lyrics:

Auld Lang Syne english variation

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old times since ?

CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.


And surely you’ll buy your pint cup !
And surely I’ll buy mine !
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

CHORUS

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine† ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

CHORUS

And there’s a hand my trusty friend !
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

CHORUS





No comments:

Recent Posts